Автор Тема: Сленговый словарь ножевых терминов.  (Прочитано 2391 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Джек

  • Администратор
  • Сотник
  • ******
  • Сообщений: 396
  • 0953232882, 0974191142 Евгений
Сленговый словарь ножевых терминов.
« : 06 Сентябрь 2013, 23:26:01 »
Жабокол / Рембоид / Кабароид – непрактичные и крупногабаритные ножи, зачастую отягченные излишествами в виде пил (на обухе) или наборов для выживания (в полых рукоятках).

Найфоман- человек, которому интересно все, связанное с ножами. Модели, формы клинка, материал изготовления, заточка и применение ножей. Как правило, коллекционирует и/или самостоятельно делает ножи. От анг. «knifeman» (knife — нож , man – человек).
Нож ЕДЦ (EDC knife) — русскоязычная интерпретация аббревиатуры EDC knife (EveryDay Carry knife). В переводе с английского — нож ежедневного ношения.
Фиксед - нескладной нож.
Складень / Фолдер — складной нож. (анг. folding knife — складной нож)
Сходил пообедать — купил новый нож. Пообедать не успел 
Кастом / Кастомизированный — русскоязычная транскрипция анг. слова Custom (сделанный на заказ / уникальный). Уникальный нож, который создан в одном экземпляре или выпущен крайне ограниченным тиражем. Кастомизированный – серийный нож, который прошел модернизацию, с целью сделать его уникальным, или изменить его характеристики.
Лански - устройство для заточки ножей. Производитель — фирма Lansky
Триангл - устройство для заточки ножей. Модель — TriAngle. Производитель — фирма Spyderco
Спайдырка — ножи производства фирмы Spyderco
Мультитул — компактный набор инструментов в рукоятках раскладывающихся пассатижей. От анг. MultiTool (многофункциональный инструмент).
Холодняк / ХО — сокращение от «холодное оружие». Холодное оружие законодательно запрещено к изготовлению и применению гражданскими лицами.
Хозбыт / ХБ - нож, имеющий сертификат экспертизы, в котором указано что нож не является холодным оружием, и является изделием хозяйственно-бытового назначения.
Выкидуха/Автомат - складной нож, который автоматически раскладывается в рабочее положение при помощи встроенного (пружинного или гравитационного) механизма. Активация механизма производится путем нажатия кнопки или рычажка на рукояти ножа.
Мануал -складной нож, механизм которого не предусматривает автоматического или гравитационного раскладывания клинка.
Викс - нож производства фирмы Victorinox
Викинг — нож производства компании Viking Norway
Шейник - малогабаритный и легкий нож, для ношения на на шее, под одеждой.
Бенладенка — нож под лезвия Стенли (STANLEY).
Найфовка — встреча единомышленников для общения на околоножевые темы, демонстрации ножей и их качеств. Зачастую сопровождается культурным употреблением горячительных напитков 
Китаец — недорогой нож, как правило низкого качества
На Ганзах — на ножевом форуме www.guns.ru
Чойл — (анг. finger choil) подпальцевая выемка на клинке
Венгер — нож производства компании Wenger
Кои (кои комбат) — Международный союз боевого каратэ Koi no takinobori ryu (Карп, плывущий вверх по водопаду)
Хват Кои — несколько нестандартный хват ножа, с упором навершия рукояти в ладонь (выглядит так).
Клипит — (анг. clip it) Cкладной нож, оснащенный клипсой (для быстрого и безопасного извлечения ножа, а также для удобного и незаметного его ношения)
Лайнер — (анг. liner lock) Тип ножевого замка.
РК — Аббревиатура от «режущая кромка» клинка
Карбонстил — (от анг. «high carbon steel») Высокоуглеродистая сталь. Отличается высокой твердостью и слабой коррозионной устойчивостью.
Долья, желоба — углубления, вырезанные по длине клинка
Зитель — термопластичный материал Zytel. Из него изготавливают рукояти и даже клинки ножей.
Кершо (Керш, Кершоу) — нож выпускаемый под торговой маркой Kershaw производства компании KAI USA
Торкс — (анг. TORX)  шлиц в болте (в виде звездочки), или соответствующая отвертка.
Серейтор (серрейтор) — волнообразная или зубчатая форма режущей кромки клинка
Плейн — стандартная (ровная) форма режущей кромки клинка
Селфдефенс — (анг. selfdefence). Дословный перевод: самозащита.
Миля — нож Spyderco Military
Серт — сертификат (информационный листок) выдаваемый экспертно-криминалистическим центром МВД РФ, в котором указывается, причислена или нет конкретная модель ножа к категории холодного оружия.
Серые братья — сотрудники милиции.
« Последнее редактирование: 06 Сентябрь 2013, 23:30:34 от Джек »

Оффлайн Виктор

  • Есаул
  • ****
  • Сообщений: 445
  • 050 58 49 269
Re: Сленговый словарь ножевых терминов.
« Ответ #1 : 07 Сентябрь 2013, 15:06:31 »
Вот блин,какой был не продвинутый,теперь многое узнал как можно обматюкать. rghnj.Хорошенькая подборка.

Оффлайн Владислав

  • http://vk.com/wlad191986
  • Казак
  • *
  • Сообщений: 38
  • За добро отблагодари сразу, за зло - отложи на пот
Re: Сленговый словарь ножевых терминов.
« Ответ #2 : 07 Сентябрь 2013, 16:25:07 »
 lugg
Про дульку забув
« Последнее редактирование: 07 Сентябрь 2013, 16:27:23 от Владислав »
Моб - 0685571656
Моб - 0660047977 Влад
Мій сайт

Оффлайн ChiSaiNa

  • Казак
  • *
  • Сообщений: 10
Re: Сленговый словарь ножевых терминов.
« Ответ #3 : 09 Сентябрь 2013, 21:40:58 »
Можно добавить
Долья, желоба, КРОВОСТОК — углубления, вырезанные по длине клинка...
Опинель/опёнок - французский складной одноклинковый нож с деревянной рукоятью.
Дулька - "народный" термин, обозначающий небольшую выборку в начале режущей кромки. Облегчает заточку.

А вообще - здесь :) bbccffx http://www.aboutknives.net/theory/slovar.html

Оффлайн mergen-71

  • Будь внимателен к мыслям - они начало поступков
  • Сотник
  • ***
  • Сообщений: 150
Re: Сленговый словарь ножевых терминов.
« Ответ #4 : 11 Сентябрь 2013, 00:27:14 »
, КРОВОСТОК —
это полнейшая чушь  qefaaaf
Если тебе плюют в спину,то ТЫ идешь вперед...

Оффлайн ChiSaiNa

  • Казак
  • *
  • Сообщений: 10
Re: Сленговый словарь ножевых терминов.
« Ответ #5 : 11 Сентябрь 2013, 11:09:43 »
Понятно, что чушь. Но в ходу ведь выражение-то.

Оффлайн mergen-71

  • Будь внимателен к мыслям - они начало поступков
  • Сотник
  • ***
  • Сообщений: 150
Re: Сленговый словарь ножевых терминов.
« Ответ #6 : 11 Сентябрь 2013, 12:00:12 »
Но в ходу ведь выражение-то.
Но не у нас  rghnj ...
Если тебе плюют в спину,то ТЫ идешь вперед...

Оффлайн Nikola

  • Хорунжий
  • **
  • Сообщений: 64
Re: Сленговый словарь ножевых терминов.
« Ответ #7 : 28 Февраль 2014, 23:38:17 »
кроме "Миля" и "РК" рание и не встречал перечисленных пунктов :)

Оффлайн Серёга

  • Казак
  • *
  • Сообщений: 19
Re: Сленговый словарь ножевых терминов.
« Ответ #8 : 06 Март 2014, 20:35:47 »
Лайнер — (анг. liner lock) Тип ножевого замка.
Если речь идет о замке, то так и говорят лайнер лок, аксис лок, а лайнером называют - пластины (liner) – металлические части из латуни, мельхиора, стали, на которых монтируются плашки и притины рукояти складного ножа.
ЗЫ. Плашки и притины тоже можно добавить в описание. zhmzhm

Оффлайн Серёга

  • Казак
  • *
  • Сообщений: 19
Re: Сленговый словарь ножевых терминов.
« Ответ #9 : 06 Март 2014, 20:40:55 »
Вот еще для информации


    1 – клинок (blade)
    2 - пластины (liner) – металлические части из латуни, мельхиора, стали, на которых монтируются плашки ( 8 ) и притины (7, 9) рукояти складного ножа.
    3 – проставка (spacer)
    4 – осевые шайбы (Washers)
    5 – осевой винт (main pivot pin/ pivot screw)
    6 – штифты (tommy pin)
    7 – передние притины или митры (bolsters) – металлические части, обычно в форме половинок колпачков или одного колпачка с прорезью, помещаемые на передней части рукояти ножа по обе её стороны.
    8 – плашки (scales) – боковые накладки (боковины, щёчки) рукояти складного ножа.
    9 – задние притины или митры (end bolsters)
    10 – сборочные болты, заклёпки (frume rivets/screw)
    11 – клипса (pocket clip/ clothing clip)
    12 – длина клинка (blade length)
    13 – длина сложенного ножа (overall length closet)
    14 – осевое отверстие (blade pivot hole)
    15 – упор (stop pin)
    16 – пята клинка (tang end)
    17 – отверстие под ?емляк (lanyard hole) 18 – подпальцевый упор (thumb ramp)
    19 – выточка для ногтя (nall notch/nall mark)
    20 – шпенёк (thumb stud)
    21 - шпенёк, шайба/таблетка (thumb disk) 22 – отверстие для раскрытия (opener hole)
    23 – волна (emerson wave)
    24 – плавник (flipper)